Jerga en Guatemala
Cuando se escuchan y leen las palabras de Jerga en Guatemala, es inevitable emprender un viaje imaginario por los rincones y paisajes de este país centroamericano. Con una imposición histórica del español, que posteriormente se instaló en el uso consuetudinario y costumbrista de la lengua, más la permanencia y mantenimiento de una gran variedad de lenguas prehispánicas, ha emanado con fluidez y con una naturaleza cambiante un español en Guatemala particular y específico, adscrito a su perspectiva de la realidad y a la descripción de sus cotidianidades. Esto se presenta tanto en el discurso oral de carácter formal e institucional, así como en el informal y popular, dándole fuerza a la creatividad de los instantes que tejen un relato cotidiano, unas rutinas de lo callejero, un caminar de los días. La jerga es entonces una fuente de creación constante en donde todos y todas son partícipes sin importar su origen y lugar en la sociedad, y en donde se nombra todo lo que se construye diariamente y desde sus identidades, poniendo en palabras todo lo que entienden del mundo.
“Chapinismos” es otra manera en cómo se conoce a la jerga y argot popular guatemalteco, ya que a las personas originarias de este país centroamericano se les conoce como chapines. Son palabras que en su gran mayoría guardan una estrecha relación con su influencia indígena, tanto en su significado, como en su gramática, pronunciación y acento. Adicionalmente, dicho lenguaje coloquial ha sido fuertemente atraído y persuadido por el preeminente ascendente de la cultura mexicana. El país vecino no sólo comparte límites geográficos, lo cual se traduce en integraciones socio culturales, y por ende vocablos que las enuncian, sino también ancestralidades prehispánicas y asentamientos en común. Ello hace que inexorablemente se difundan códigos de comunicación hacia ambos países, enriqueciéndose en ambas direcciones y manteniendo vigentes y permanentes en el tiempo unos lazos históricos y culturales que la colonialidad no ha podido romper.
A continuación, algunas expresiones de la jerga en Guatemala:
¡Aguas!: interjección para pedir a alguien que ponga atención
Amishado(a): persona avergonzada; también se le dice chiveado(a)
Arralado(a): asustado(a)
Barranquear: actividad recreativa que consiste en caminar y aventurarse por los entornos de la ciudad de Guatemala principalmente, ya que geográfica y topográficamente está cimentada en barrancos, en donde se desarrolla una sociabilidad en torno a los ríos y senderos naturales
Burra: bus
Burrunche: protuberancia o salpullido en la piel a causa de una picadura
Cantinear: coquetear
Casaquear: enamorar a alguien
Casera(o): amante, persona con quien se tiene una relación extramarital
Cerote: amigo, compañero
Chanchullero(a): persona tramposa
Chancuaco: cigarrillo
Chapín: alguien de origen guatemalteco
Chiclero(a): vendedor(a) ambulante
Chilero: genial, algo muy bueno
Chimuelo(a): persona sin dentadura
Chingalavista: que tiene unos colores muy vibrantes y brillantes
¿Chin Chilete?: expresión usada para ofrecer algo a un grupo de personas y quien quiere tomarlo debe responder “Yo machete”
Chinique: fiesta, rumba
Chinto(a): persona necia, muy inquieta y testaruda
Chipuste: algo que causa desagrado; en algunos contextos, se refiere a una persona de poca estatura
Chirmole: persona chismosa, entrometida, que distorsiona una información y la obtiene de manera indecorosa
Chispudo: persona que es inteligente, perspicaz, que entiende las cosas rápidamente
Choco(a): persona que no tiene buena vista; también se le dice a una moneda de 25 centavos
Chompipe: persona simpática y que llama la atención a causa de ello
Chonguengue: fiesta
Chonte: agente de policía
Choya, choyudo: persona o situación que se desarrolla de una manera muy lenta
Chucho: perro; en algunas ocasiones, y hablando en un contexto de mecánica, puede significar neumático
Chulear: hacer cumplidos y dar halagos a alguien
Chulo(a): bonito(a), guapo(a)
Cicle: bicicleta
Clavero(a): persona imprudente
Clavo: problema, inconveniente
Colgarse: estar enamorado(a)
Columpiarse: abusar de la confianza de alguien
Convivio: comida que se hace con un motivo especial o en una celebración
Coperacha: una colecta realizada para ayudar a alguien
Cuenteraile: término rebuscado para referirse a una cosa de la que no se recuerda el nombre
Cuque: soldado
Cuquitos: helados caseros
Dar riata: formar pelea
Donde el diablo dejó tirada la chancleta: expresión para decir que algo está muy lejos
Echar un cuaje: tomar una siesta
Estar pal’ tigre: estar avanzado(a) en años
Estar yuca: estar difícil
Gacho: una cosa de mala calidad
Hacer tierra a alguien: interponerse entre dos personas que quieren establecer una relación
Hacer campaña: hacer un favor a alguien
¡Hijuela!: Interjección para denotar que algo salió mal o que surgió una situación que no se esperaba
Mascado(a): persona enojada, iracunda
Muchá: grupo de personas cercanas que hacen parte de los más cercanos afectos, como un grupo de amigos o amigas, familia
Nigua: persona inútil
Pajero(a): persona mentirosa
Patatush: desmayo o padecimiento que requiere observación médica
Pichel: jarra de metal
Pisto: dinero, plata
Pegue: atracción generada hacia otras personas
Pencacear: golpear muy fuerte; sinónimo de somatar
Pistajarral: gran cantidad de dinero
Ponerse a tusa: persona que está muy ebria
Pushito: diminutivo para decir “un poquito de”
Rayarse: tener suerte
Refacción: tentempié, snack, comida de porciones pequeñas que se hace entre las comidas principales
¡Qué arralón!: interjección que quiere decir “¡Qué susto!”
¿Qué onda?: saludo de manera informal
Quemar el rancho: ser infiel a la pareja sentimental
Ser pata de chucho: ser una persona que le gusta estar en la calle, que no le gusta permanecer en casa
Ser pura lata: ser malo(a)
Sho: interjección usada para llamar a alguien
Shucaque: estado de shock nervioso en el que usualmente hay desmayo debido a una emoción fuerte
Shuco: sucio
Shute: persona entrometida en asuntos que no le corresponden
Simón: afirmación, sí
Somatar: golpear, tirar algo fuertemente, caerse
Sombrerito de esquipulas: persona complicada que siempre encuentra problemas en todas las situaciones
Talishte: que tiene mucha capacidad de aguantar, de resistir; persistente
Tanates: cosas varias que se acumulan y que, aparentemente, algún día serán útiles; cachivaches
Tener galleta: ser una persona fuerte
Traido(a): novio(a), pareja sentimental
Trinque: beso
Wisa: novia
Xocomil: ventarrón fuerte